﻿1
00:00:03,180 --> 00:00:07,220
Ну, возможно было именно так в старые времена,

2
00:00:07,220 --> 00:00:11,370
наверное со студенческих лет, на вкус совсем не плохо.

3
00:00:11,370 --> 00:00:12,360
Даже сейчас?

4
00:00:12,360 --> 00:00:15,120
Да. Вполне нормально, когда ешь это постоянно.

5
00:00:15,120 --> 00:00:17,820
Неудивительно, что ты не находишь домашнюю стряпню своей девушки вкусной.

6
00:00:17,820 --> 00:00:19,010
Это не совсем так.


7
00:00:19,010 --> 00:00:22,190
Ты будешь проклят, если скажешь, что домашняя еда приготовленная ей, плохая на вкус?

8
00:00:22,190 --> 00:00:23,940
Как я уже сказал, это не так!

9
00:00:23,940 --> 00:00:26,530
Много чего уже произошло. Давай перестанем говорить об этом?

10
00:00:26,530 --> 00:00:27,860
Эта разве была не та же девушка на телефоне в тот день?

11
00:00:27,860 --> 00:00:28,450
Пожалуйста!

12
00:00:28,450 --> 00:00:30,520
Я уже порвал с ней...

13
00:00:30,520 --> 00:00:31,160
Что?

14
00:00:31,160 --> 00:00:32,320
Черт! Я хочу домой!

15
00:00:32,320 --> 00:00:34,870
Она была такая хорошенькая.

16
00:00:34,870 --> 00:00:39,580
Даже если и найду девушку, я слишком занят. Кроме того, с м-ром Клойдом я разговариваю чаще, чем со своей девушкой...

17
00:00:39,580 --> 00:00:40,960
Вот это действительно проблема.

18
00:00:42,200 --> 00:00:45,590
Видишь, вот так и выходит. У нас слишком много работы.

19
00:00:45,590 --> 00:00:47,300
Пожалуйся шефу.

20
00:00:47,300 --> 00:00:48,720
Он слишком страшный.

21
00:00:48,720 --> 00:00:50,290
Да уж.

22
00:00:57,160 --> 00:01:01,680
Что? Полицейская сирена? Слишком разъездились сегодня?

23
00:01:01,680 --> 00:01:02,750
Думаешь?

24
00:01:02,750 --> 00:01:03,580
Да.

25
00:01:03,580 --> 00:01:05,060
Так же как и всегда.

26
00:01:05,060 --> 00:01:07,380
Считаешь?

27
00:01:07,380 --> 00:01:09,890
А что полиция может сделать?

28
00:01:10,510 --> 00:01:11,700
Уходим.

29
00:01:11,700 --> 00:01:12,540
Давай.

30
00:01:18,460 --> 00:01:19,960
Что за?

31
00:01:19,970 --> 00:01:22,650
D-Dead Girls...

32
00:01:22,650 --> 00:01:23,760
Чушь.

33
00:01:23,760 --> 00:01:26,370
Я слышал, можно узнать, что они уже здесь, по их песне.

34
00:01:26,370 --> 00:01:27,220
Всегда так...

35
00:01:27,220 --> 00:01:28,900
Ну, поют они дерьмовенько.

36
00:01:28,900 --> 00:01:30,360
Никто еще не говорил, что они хорошие певицы!

37
00:01:31,870 --> 00:01:33,770
Убираемся отсюда!

38
00:01:35,200 --> 00:01:36,410
Что я делаю...

39
00:01:38,140 --> 00:01:40,300
Гадство! Эй, давай уходим!

40
00:01:40,300 --> 00:01:41,030
Да...

41
00:01:42,370 --> 00:01:43,820
Да... Да... В ювелирном магазине. Понятно.

42
00:01:43,820 --> 00:01:48,440
Да... Да... В ювелирном магазине. Понятно.
Ничего серьезного. Пожарная сирена.

43
00:01:48,440 --> 00:01:49,040
Что случилось?

44
00:01:49,040 --> 00:01:49,740
Что случилось?
Ясно, я понял.

45
00:01:49,740 --> 00:01:50,890
Ясно, я понял.
Происшествие?

46
00:01:50,890 --> 00:01:50,890
Происшествие?

47
00:01:51,620 --> 00:01:52,790
Ограбление.

48
00:01:52,790 --> 00:01:53,530
Где именно?

49
00:01:53,530 --> 00:01:55,370
На Верхней Восточной.

50
00:01:55,370 --> 00:01:56,660
Недалеко от нас.

51
00:01:56,660 --> 00:01:58,780
Ааах, и мы все будем копошиться там.

52
00:01:58,780 --> 00:02:01,680
Если мы им не нужны, просто развернемся и поедем домой.

53
00:02:01,680 --> 00:02:03,540
Извини, не мог бы ты взять это?

54
00:02:03,540 --> 00:02:04,250
Поехали.

55
00:02:04,250 --> 00:02:05,670
Конечно.

56
00:02:08,680 --> 00:02:10,150
Мы все еще их слышим!

57
00:02:10,150 --> 00:02:12,850
Черт возьми, Они наверное наблюдают за нами откуда-то.

58
00:02:28,450 --> 00:02:30,030
Это два, пять, семь...

59
00:02:30,750 --> 00:02:31,910
Я их вижу.

60
00:02:31,910 --> 00:02:32,810
Я тоже.

61
00:02:32,810 --> 00:02:33,560
... девочки.

62
00:02:33,560 --> 00:02:35,390
Что? Где?

63
00:02:35,390 --> 00:02:36,890
Это два, пять, семь...

64
00:02:36,890 --> 00:02:38,960
Чего?  Два, пять...

65
00:02:38,960 --> 00:02:40,100
Семь.

66
00:02:41,580 --> 00:02:42,830
Я займусь ими.

67
00:02:42,830 --> 00:02:43,440
Что?!

68
00:02:43,440 --> 00:02:46,600
Кейт?! Она опять крадет добычу!

69
00:02:46,600 --> 00:02:48,810
Это была моя информация!

70
00:02:48,810 --> 00:02:50,090
Подождите!

71
00:02:50,360 --> 00:02:52,410
Эй, где они, Клэр?

72
00:02:52,410 --> 00:02:55,180
Это Кейт! Она всегда так делает.

73
00:02:55,430 --> 00:02:57,260
У тебя появятся морщины, если будешь злиться.

74
00:02:58,400 --> 00:02:59,270
Заткнись.

75
00:03:11,850 --> 00:03:14,140
D-Dead Girls?

76
00:03:14,800 --> 00:03:17,160
Тебе не понравилась моя песня?

77
00:03:17,160 --> 00:03:21,080
Э, ну... это был прекрасный голос.

78
00:03:24,040 --> 00:03:25,670
Мне показалось что-то вроде "дерьмовенько"

79
00:03:27,590 --> 00:03:28,920
Ну, понимаешь, я...

80
00:03:33,220 --> 00:03:35,880
Не стоит врать женщинам.

81
00:03:35,880 --> 00:03:36,510
Кейт!

82
00:03:36,510 --> 00:03:37,130
Пообещаешь мне это?

83
00:03:37,130 --> 00:03:37,130

84
00:03:37,130 --> 00:03:37,430
Да, конечно, конечно, да!

85
00:03:37,430 --> 00:03:38,940
Да, конечно, конечно, да!
Что ты делаешь?

86
00:03:38,940 --> 00:03:39,850
Клар!

87
00:03:39,850 --> 00:03:40,330
Догадайся...

88
00:03:40,330 --> 00:03:41,790
Догодайся...
... тут нету выбора...

89
00:03:41,790 --> 00:03:42,390
...тут нету выбора...

90
00:03:42,390 --> 00:03:43,270
Лови!

91
00:03:44,360 --> 00:03:46,420
Я не хочу обидеться еще больше.

92
00:03:53,940 --> 00:03:54,780
Нейл!

93
00:03:55,150 --> 00:03:57,360
Что за напасть!

94
00:04:04,460 --> 00:04:07,960
Это ведь ничего страшного, всего лишь склонная к насилию женщина.

95
00:04:07,960 --> 00:04:09,310
Простите нас.

96
00:04:09,310 --> 00:04:12,260
Они действительно существуют... Dead Girls.

97
00:04:19,680 --> 00:04:20,220
Чего-

98
00:04:20,220 --> 00:04:21,220
Человек!

99
00:04:21,220 --> 00:04:22,380
Она летит...

100
00:04:25,600 --> 00:04:27,620
Что это, чёрт возьми? 

101
00:04:27,620 --> 00:04:29,270
Это Dead Girls!

102
00:04:29,920 --> 00:04:32,280
Слух оказался правдой.

103
00:04:34,860 --> 00:04:37,570
Нечестно. Почему ты не указала точней?

104
00:04:37,570 --> 00:04:39,650
Это была вина Кейт!

105
00:04:39,650 --> 00:04:42,590
Всегда веселится одна... Ведь правда Роз!

106
00:04:42,590 --> 00:04:43,750
Просто забудь.

107
00:04:43,750 --> 00:04:46,140
Мы должны сделать что-нибудь с этим радио.

108
00:04:46,140 --> 00:04:47,750
С моим все в порядке.

109
00:04:47,750 --> 00:04:48,320
Странно?

110
00:04:48,320 --> 00:04:50,000
Твоя ручка слишком грубая.

111
00:04:50,340 --> 00:04:52,920
Какое-то время уже так...

112
00:05:02,000 --> 00:05:05,270
Эй, мы можем перестать петь эту песню?

113
00:05:05,270 --> 00:05:07,190
Ей не хватает серьезности, правильно?

114
00:05:07,190 --> 00:05:10,300
Писательница и композитор, мисс Кейт, что ВЫ скажете?

115
00:05:10,300 --> 00:05:11,480
Такая прелестная песня.

116
00:05:11,980 --> 00:05:13,430
И так, она сказала.

117
00:05:14,010 --> 00:05:15,150
Я ухожу.

118
00:05:17,160 --> 00:05:17,910
Ох...

119
00:05:17,910 --> 00:05:19,120
Доброе утро.

120
00:05:19,120 --> 00:05:20,250
Доброе.

121
00:05:20,250 --> 00:05:22,430
Вчерашняя заваруха была такая раздражающая, правда.

122
00:05:22,430 --> 00:05:23,850
А? Что произошло?

123
00:05:23,850 --> 00:05:26,540
Ты не знала, я не могу поверить!

124
00:05:26,540 --> 00:05:28,100
Было так громко.

125
00:05:28,100 --> 00:05:31,170
А, я спала, и наверное не заметила.

126
00:05:31,170 --> 00:05:32,740
Ты смогла проспать все на свете?

127
00:05:32,740 --> 00:05:34,410
Ну, наверное я очень крепко сплю.

128
00:05:34,410 --> 00:05:37,970
Во всяком случае вчера эти слухи, о которых мы говорили? Они появились, по всей видимости!

129
00:05:37,970 --> 00:05:38,430
Что!

130
00:05:38,430 --> 00:05:40,260
Dead Girls, конечно!

131
00:05:40,510 --> 00:05:41,730
А...

132
00:05:41,730 --> 00:05:43,600
Как я и говорила, они появились в Нью-Йорке!

133
00:05:43,840 --> 00:05:44,710
Да...

134
00:05:44,710 --> 00:05:53,510
Они вмиг добрались до взломщиков. Еще пели свою песню. Она так меня тронула.

135
00:05:53,510 --> 00:05:55,920
Навсегда...

136
00:06:19,630 --> 00:06:21,100
Еу, Рейчел!

137
00:06:21,100 --> 00:06:22,480
Доброе, Сэм.

138
00:06:22,480 --> 00:06:25,160
Как всегда выглядишь неряшливо.

139
00:06:25,160 --> 00:06:27,610
Э... это значит, что от меня воняет?

140
00:06:27,610 --> 00:06:29,710
А ты действительно женского пола?

141
00:06:29,710 --> 00:06:31,480
Не особо утруждаю себя, принимать душ.

142
00:06:31,480 --> 00:06:32,480
Ладно, не важно.

143
00:06:32,480 --> 00:06:36,610
В общем, сегодня вечеринка... ты ведь подруга Клэр, да.

144
00:06:37,050 --> 00:06:37,820
Клэр?

145
00:06:37,820 --> 00:06:41,600
Можешь попросить ее прийти? Ты можешь прийти тоже.

146
00:06:41,600 --> 00:06:44,030
Эй. Еще помнишь, я воняю.

147
00:06:44,030 --> 00:06:48,730
Ну знаешь. Если наложишь косметику, приоденешься, будешь как конфетка...

148
00:06:48,730 --> 00:06:49,450
...наверное...

149
00:06:49,450 --> 00:06:50,820
Неа, ни за что.

150
00:06:50,820 --> 00:06:51,220
А?

151
00:06:51,220 --> 00:06:55,500
Эти вычурные платья слишком холодные, а холод - причина многих болезней.

152
00:06:55,500 --> 00:06:56,920
Ты что старуха?

153
00:06:56,920 --> 00:06:59,010
Ну вообще-то да.

154
00:06:59,710 --> 00:07:03,010
М-м-м, этого недостаточно...

155
00:07:03,860 --> 00:07:05,550
Это все?

156
00:07:05,550 --> 00:07:07,670
Эм, да...

157
00:07:07,670 --> 00:07:09,200
Не может быть...

158
00:07:09,200 --> 00:07:13,530
Ну, если посмотреть на это так, они больше как панки, так что...

159
00:07:13,530 --> 00:07:15,670
Это значит, что Нью-Йорк сейчас мирный?

160
00:07:15,670 --> 00:07:16,940
Если сравнивать с прошлым.

161
00:07:16,940 --> 00:07:18,410
Ах, Япония была бы...

162
00:07:18,410 --> 00:07:23,850
И эта еда.... ээ... Что это был за запах?

163
00:07:23,850 --> 00:07:24,860
Соевый соус?

164
00:07:24,860 --> 00:07:27,240
Это! Не могу переносить этот запах!

165
00:07:27,240 --> 00:07:28,960
Ну мы были в Нью-Йорке совсем немного..

166
00:07:28,960 --> 00:07:34,630
ОК, тут много беглецов, и они щедры на информацию, так что я тебе обязательно сообщу.

167
00:07:34,630 --> 00:07:35,540
Спасибо. 

168
00:07:36,840 --> 00:07:38,170
Знаешь, Клэр?

169
00:07:39,500 --> 00:07:40,630
Что-то еще?

170
00:07:40,630 --> 00:07:44,230
Если хочешь, то можешь как-нибудь зайти, попробовать гамбургер.

171
00:07:44,230 --> 00:07:46,050
Они довольно неплохи.

172
00:07:46,050 --> 00:07:47,970
Это предложение или свидание?

173
00:07:47,970 --> 00:07:50,270
Ну, нет, я...

174
00:07:54,430 --> 00:07:55,840
Это было долго.

175
00:07:55,840 --> 00:07:57,020
Извини.

176
00:07:57,020 --> 00:07:59,310
Ты игралась с этим стариком опять, да?

177
00:07:59,310 --> 00:08:02,680
Не важно старый мужчина или нет, он лишь подставка для зеркала.

178
00:08:02,680 --> 00:08:05,040
Это превосходно отражает твою красоту.

179
00:08:05,040 --> 00:08:06,030
Конечно, конечно...

180
00:08:07,450 --> 00:08:08,620
Кейт, мы едем в школу?

181
00:08:10,370 --> 00:08:11,120
Я прогуляю сегодня.

182
00:08:11,550 --> 00:08:14,570
Если ты пропустишь слишком много, Роз тебе не простит.

183
00:08:15,400 --> 00:08:17,500
Роз оторвется в этот раз.

184
00:08:22,870 --> 00:08:24,940
Ты слышала? Слух по-поводу Красного сада?

185
00:08:24,940 --> 00:08:27,260
Все знают об этом.

186
00:08:27,260 --> 00:08:29,400
Историю, когда все были прокляты.

187
00:08:29,400 --> 00:08:33,730
Когда кто-нибудь пытается перестроить комплекс, все участвующие разработчики умирают один за другим.

188
00:08:33,730 --> 00:08:35,530
Нет, это старая история.

189
00:08:35,530 --> 00:08:38,780
Они видели таких монстров, которых ты даже не смогла бы вообразить до этого.

190
00:08:38,780 --> 00:08:39,770
Монстры?

191
00:08:39,770 --> 00:08:43,280
Да, они как собаки, только похожи на человека.

192
00:08:43,280 --> 00:08:46,610
Правда? Это похоже на сцену ужаса в фильме.

193
00:08:46,610 --> 00:08:50,330
Видимо, здания, оставленные на острове, когда-то были исследовательскими лабораториями.

194
00:08:50,330 --> 00:08:52,200
Паула, Джессика.

195
00:08:52,200 --> 00:08:53,800
Доброе утро.

196
00:08:53,800 --> 00:08:55,260
Доброе утро.

197
00:08:55,260 --> 00:08:57,860
Детские слухи не элегантны.

198
00:08:57,860 --> 00:08:59,420
Простите.

199
00:08:59,420 --> 00:09:01,870
Такие истории только для маленьких детишек.

200
00:09:01,870 --> 00:09:05,760
Вы ведь изящные леди, не так ли?

201
00:09:05,760 --> 00:09:06,830
Да.

202
00:09:06,830 --> 00:09:09,170
Пожалуйста, принесите мне список опаздывающих студентов.

203
00:09:09,170 --> 00:09:10,040
Конечно.

204
00:09:11,750 --> 00:09:14,480
Мисс Роз такая утонченная.

205
00:09:14,480 --> 00:09:15,890
Да, правда.

206
00:09:15,890 --> 00:09:17,280
Это не честно.

207
00:09:22,810 --> 00:09:24,240
Роз!

208
00:09:24,240 --> 00:09:25,260
Роз!

209
00:09:25,900 --> 00:09:27,120
Что такое?

210
00:09:27,120 --> 00:09:31,000
Подходящее время рассказать, те трусы, которые я у тебя одолжила…

211
00:09:31,000 --> 00:09:32,290
Рейчел!

212
00:09:32,290 --> 00:09:34,260
Можно тебя на секундочку?!

213
00:09:34,260 --> 00:09:35,890
Больше не звука!

214
00:09:38,980 --> 00:09:42,710
Пожалуйста перестань использовать грязные слова в школе!

215
00:09:42,710 --> 00:09:44,060
Но там была дырка...

216
00:09:44,060 --> 00:09:47,810
Так выкинь их! Я хочу в этот раз выглядеть идеальной!

217
00:09:47,810 --> 00:09:49,020
Тебе не надоедает это?

218
00:09:49,020 --> 00:09:52,320
Ведь скучно всегда оставаться одинаковой?

219
00:09:53,020 --> 00:09:55,150
Рейчел, ты становишься слишком ведьмоподобной.

220
00:09:55,150 --> 00:09:56,370
Но я и есть карга.

221
00:09:56,370 --> 00:09:58,730
Тогда, в Осаке, ты была по-настоящему зажигающей!

222
00:09:58,730 --> 00:10:00,830
Это было 300 лет назад.

223
00:10:00,830 --> 00:10:03,110
И было больше похоже на маскарад.

224
00:10:03,110 --> 00:10:07,080
Я слишком устала от этого, мужчины, переодевания, все это...

225
00:10:07,080 --> 00:10:07,940
В любом случае-

226
00:10:07,940 --> 00:10:10,030
Ой! Это!

227
00:10:10,030 --> 00:10:10,950
Что?

228
00:10:11,320 --> 00:10:12,660
По настоящему горячо.

229
00:10:14,160 --> 00:10:16,020
Он переведенный студент?

230
00:10:16,020 --> 00:10:17,870
Я чувствую, я чувствую жар!

231
00:10:18,360 --> 00:10:19,760
Оу, да!

232
00:10:28,220 --> 00:10:30,270
Перестань, хватит так делать!

233
00:10:30,270 --> 00:10:34,790
Отстань... Этот новый цвет, оттеняет очень хорошо.

234
00:10:34,790 --> 00:10:35,420
Вот, вот, вот.

235
00:10:35,420 --> 00:10:37,860
Эй, эти тени было трудно достать.

236
00:10:37,860 --> 00:10:39,250
Ой ладно. Это не то, что все будут использовать.

237
00:10:39,250 --> 00:10:40,510
Все будут таким краситься! Я уверена!

238
00:10:40,510 --> 00:10:41,830
Тебе просто надо купить их снова.

239
00:10:41,830 --> 00:10:42,930
Но, это ограниченный выпуск.

240
00:10:42,930 --> 00:10:44,360
Я накрашу снова.

241
00:10:44,360 --> 00:10:46,930
Что, подожди... это...

242
00:10:46,930 --> 00:10:50,600
Когда я была серьезна по поводу такого! Клэр это не для меня.

243
00:10:50,600 --> 00:10:54,830
Перестань издеваться. Это были мои любимые...

244
00:10:54,830 --> 00:10:58,340
Ну как? этот переведенный студент станет моим.

245
00:10:58,340 --> 00:10:59,440
Рейчел...

246
00:10:59,440 --> 00:11:00,380
Что такое?

247
00:11:00,380 --> 00:11:03,040
Такой стиль был 120 лет назад.

248
00:11:03,040 --> 00:11:03,640
Не шутишь!

249
00:11:03,640 --> 00:11:05,890
Ежедневные усилия, в этом различия.

250
00:11:05,890 --> 00:11:09,610
Да, но меня называли Рейко Осаки Седьмая!

251
00:11:09,610 --> 00:11:13,090
Они восхищались женщиной, которая застряла в прошлой эре.

252
00:11:13,090 --> 00:11:15,690
Я, я... Застряла?

253
00:11:15,690 --> 00:11:16,510
Дальше чем Роз, я думаю.

254
00:11:17,640 --> 00:11:20,140
У Кейт на двадцать процентов больше, за завершение.

255
00:11:20,140 --> 00:11:21,840
Что же мне купить...

256
00:11:21,840 --> 00:11:23,780
Хм, это совсем немного?

257
00:11:23,780 --> 00:11:26,470
Ой, мисс Кейт, с двадцатью экстра процентами...

258
00:11:26,470 --> 00:11:27,480
Я не играюсь с вами.

259
00:11:27,480 --> 00:11:28,690
Ничего личного, так ведь?

260
00:11:28,690 --> 00:11:29,760
Ты сомневаешься во мне?

261
00:11:29,760 --> 00:11:30,820
Нет, этот старый мужик.

262
00:11:30,820 --> 00:11:31,640
Невозможно.

263
00:11:31,640 --> 00:11:32,570
Почему?

264
00:11:32,570 --> 00:11:35,670
Потому, что это мужчина, всего лишь поддерживает зеркало.

265
00:11:35,670 --> 00:11:36,660
Что?

266
00:11:36,660 --> 00:11:37,950
Эй, эй

267
00:11:37,950 --> 00:11:40,690
Давайте сделаем ставки на следующий раз.

268
00:11:40,690 --> 00:11:42,650
Ставку на то, кто закончит погром первый?

269
00:11:42,650 --> 00:11:43,730
Нет!

270
00:11:43,730 --> 00:11:46,450
Кто закадрит очаровательного переведенного студента первый!

271
00:11:46,450 --> 00:11:48,060
Что? Кого?

272
00:11:48,060 --> 00:11:49,760
Очень горяченький.

273
00:11:51,220 --> 00:11:52,300
Не плохой совсем.

274
00:11:52,300 --> 00:11:54,000
Да просто супер. 

275
00:11:54,000 --> 00:11:56,840
Его бедра! Такие классные бедра!

276
00:11:56,840 --> 00:11:58,550
И его ягодицы!

277
00:11:58,550 --> 00:12:00,640
Такой молодой...

278
00:12:02,430 --> 00:12:03,780
Кто она?

279
00:12:03,780 --> 00:12:05,690
Я проверила. Вообще-то она его младшая сестра.

280
00:12:05,690 --> 00:12:06,720
Не старшая случайно?

281
00:12:06,720 --> 00:12:07,620
Это точно.

282
00:12:07,620 --> 00:12:09,760
Эта женщина не выглядит молодой.

283
00:12:09,760 --> 00:12:11,150
Она будто в возрасте.

284
00:12:11,150 --> 00:12:15,860
Ребята, у которых младшие сестры, могут быть труднодоступными, скажу по опыту.

285
00:12:15,860 --> 00:12:17,040
Ты так думаешь?

286
00:12:17,040 --> 00:12:19,030
Он настолько очарователен?

287
00:12:19,790 --> 00:12:25,070
Посмотрите на него, он из вида парней которые западают на совершенных женщин,

288
00:12:25,070 --> 00:12:26,140
Как я.

289
00:12:26,140 --> 00:12:27,020
И что же превосходного в тебе?

290
00:12:27,020 --> 00:12:27,990
Общее количество жира от массы тела?

291
00:12:27,990 --> 00:12:32,380
Это не так? Молодые парни считают, что полненькие женщины более привлекательны.

292
00:12:32,800 --> 00:12:34,220
Полненькие...

293
00:12:34,220 --> 00:12:34,760
Кейт?

294
00:12:34,760 --> 00:12:35,970
Пойду пройдусь.

295
00:12:38,080 --> 00:12:39,470
Кейт,

296
00:12:39,470 --> 00:12:41,520
Если ты будешь разбрасывать их, лучше отдай мне.

297
00:12:44,420 --> 00:12:46,020
Просто шучу.

298
00:12:49,060 --> 00:12:50,610
Что ты имела в виду как "разбрасывать их"

299
00:12:50,610 --> 00:12:51,330
Не важно.

300
00:12:51,330 --> 00:12:53,330
И так, как далеко мы должны зайти, перед тем как назовем это победой?

301
00:12:53,330 --> 00:12:54,400
Переспать.

302
00:12:54,400 --> 00:12:56,190
И как ты собираешься доказать это?

303
00:12:56,190 --> 00:12:58,800
Насколько я слышала, треть всех мужчин любят записывать, когда этим занимаются.

304
00:12:58,800 --> 00:13:00,040
И где ты это слышала?

305
00:13:00,040 --> 00:13:01,870
В спортивных новостях.

306
00:13:38,270 --> 00:13:43,150
Кто-нибудь... кто-нибудь, помогите.

307
00:14:13,810 --> 00:14:15,150
Роз!

308
00:14:16,060 --> 00:14:19,540
Я забыла спросить у тебя, в каком именно классе числится переведенный студент?

309
00:14:19,540 --> 00:14:22,200
Узнать это - часть пари, не так ли?

310
00:14:22,200 --> 00:14:25,830
И вообще, не говори о таком со мной в школе.

311
00:14:25,830 --> 00:14:27,650
А, жареная курица?

312
00:14:28,070 --> 00:14:30,480
Муку похоже изменили, вкус довольно неплохой.

313
00:14:30,480 --> 00:14:32,670
Полненькая женщина чувствует себя идеальной, поддерживая так форму?

314
00:14:32,670 --> 00:14:34,850
Я же сказала, не говори о таком -

315
00:14:34,850 --> 00:14:36,340
Роз!

316
00:14:36,340 --> 00:14:38,550
Я заняла тут стол возле окна!

317
00:14:38,550 --> 00:14:40,250
Эта неряха...

318
00:14:40,250 --> 00:14:42,750
Это все потому, что ты выбрала "правильную" организацию.

319
00:14:42,750 --> 00:14:43,970
Здравствуйте!

320
00:14:44,550 --> 00:14:50,070
А вы председатель Роз. Я переведенная студентка, Луиза Майор.

321
00:14:50,070 --> 00:14:53,250
Да, Я была проинструктирована  Директором.

322
00:14:53,250 --> 00:14:56,810
Если тебе надо в чем-то помочь в школе, пожалуйста спрашивай.

323
00:14:56,810 --> 00:14:58,930
Да, спасибо за заботу.

324
00:14:58,930 --> 00:15:00,750
Роз!

325
00:15:03,120 --> 00:15:05,440
Извини за то, что забрала у тебя время.

326
00:15:05,440 --> 00:15:06,680
Не беспокойся.

327
00:15:06,680 --> 00:15:08,880
Если то, о чем мы тебя хотели спросить все равно.

328
00:15:08,880 --> 00:15:11,390
Да, это точно. Например, о размерах твоего брата.

329
00:15:11,390 --> 00:15:12,570
Не поняла!

330
00:15:12,570 --> 00:15:13,560
Что?

331
00:15:13,560 --> 00:15:14,790
Ты беспредельничаешь.

332
00:15:16,200 --> 00:15:21,340
Это так необычно для меня, видеть таких разных людей друзьями, вы всегда вместе.

333
00:15:21,740 --> 00:15:22,950
Ты про кого?

334
00:15:22,950 --> 00:15:23,650
Про вас.

335
00:15:23,650 --> 00:15:27,950
Мы не дружны совсем! Просто мы застряли во вздорной дружбе.

336
00:15:27,950 --> 00:15:30,340
Это точно, такая сварливая и воняет.

337
00:15:30,340 --> 00:15:32,220
А это только ты.

338
00:15:33,800 --> 00:15:35,440
Я завидую вам.

339
00:15:35,440 --> 00:15:39,570
Я бы хотела стать вашим другом.

340
00:15:41,080 --> 00:15:43,940
Конечно Луиза! Правда Рейчел?

341
00:15:43,940 --> 00:15:45,760
Что? А, да.

342
00:15:45,760 --> 00:15:46,990
Если ты не против такой компании?

343
00:15:46,990 --> 00:15:48,670
Нет, мы не совсем согласны с этим.

344
00:15:49,160 --> 00:15:53,570
Дружба, разве это то, что основывается на "Давай будем дружить?", "Ну давай!"

345
00:15:53,570 --> 00:15:55,210
Давай попробуем правильно -

346
00:15:58,030 --> 00:16:00,710
Ну, это означает... так?

347
00:16:04,300 --> 00:16:05,360
Клэр!

348
00:16:05,360 --> 00:16:07,250
Нет! Я не то...

349
00:16:07,820 --> 00:16:09,260
Луиза!

350
00:16:09,260 --> 00:16:10,450
Посмотри, что ты наделала!

351
00:16:11,100 --> 00:16:16,190
Эй, подожди! Я пыталась сказать "Давай сначала узнаем получше друг о друге."

352
00:16:17,410 --> 00:16:20,770
Не переношу старушек, потому что они очень много трещат.

353
00:16:20,770 --> 00:16:22,000
Эй, ты обо мне?

354
00:16:22,000 --> 00:16:24,590
И еще страдают паранойей.

355
00:16:49,000 --> 00:16:50,150
Это впечатляет.

356
00:16:52,940 --> 00:16:54,120
Привет.

357
00:17:00,000 --> 00:17:00,990
Нравится?

358
00:17:03,170 --> 00:17:04,530
Слишком острое.

359
00:17:04,830 --> 00:17:07,600
Что правда? Это то, что тебе не по вкусу.

360
00:17:10,790 --> 00:17:12,780
ММ, вкуснотища.

361
00:17:16,690 --> 00:17:20,670
А ты знаешь, что это место выглядит так же как и давным-давно в старые времена.

362
00:17:20,670 --> 00:17:21,800
Эта так.

363
00:17:21,800 --> 00:17:24,590
И ты можешь поймать тут рыбу и крабов.

364
00:17:24,590 --> 00:17:28,430
Если тебе так нравится за городом, возможно было бы лучше не приезжать в Нью-Йорк.

365
00:17:28,430 --> 00:17:29,910
Возможно.

366
00:17:31,190 --> 00:17:33,120
Тут небо такое маленькое.

367
00:17:33,880 --> 00:17:37,100
И все же, ты когда-нибудь видела бабочек?

368
00:17:37,100 --> 00:17:38,190
Нет.

369
00:17:38,190 --> 00:17:40,570
Есть одно место в Нью-Йорке, где ты их можешь увидеть.

370
00:17:40,570 --> 00:17:41,580
Правда?

371
00:17:41,580 --> 00:17:42,820
Остров Рузвельда,

372
00:17:43,650 --> 00:17:46,380
Это остров, который еще называют Красным садом.

373
00:17:46,380 --> 00:17:51,410
Моей сестре нравятся насекомые, особенно загадочные бабочки, которые живут там.

374
00:17:51,970 --> 00:17:56,110
Когда кто-нибудь начинает вмешиваться в жизнь острова, происходят несчастные случаи.

375
00:17:56,110 --> 00:17:58,080
Сейчас это место брошено, ведь так?

376
00:17:58,680 --> 00:18:03,090
Может это одна из причин, почему только там есть эти необычные бабочки.

377
00:18:03,420 --> 00:18:06,870
Никто не приближается к этому месту.

378
00:18:06,870 --> 00:18:09,180
А что по поводу Dead Girls?

379
00:18:09,180 --> 00:18:12,280
Эти девушки как настоящая сенсация, вроде так?

380
00:18:12,280 --> 00:18:13,770
Мне не интересно.

381
00:18:13,770 --> 00:18:15,720
Тогда что интересно тебе?

382
00:18:19,570 --> 00:18:22,440
Прямо сейчас? Наверное ты.

383
00:18:33,710 --> 00:18:35,990
Незаконная торговля оружием,

384
00:18:35,990 --> 00:18:38,880
открытая торговля прям в центре Нью-Йорка.

385
00:18:38,880 --> 00:18:39,830
Где?

386
00:18:40,230 --> 00:18:41,790
Красный сад.

387
00:18:41,790 --> 00:18:43,940
АА, это место.

388
00:18:44,440 --> 00:18:47,280
Что там такое, непонятно. Или все же проклятье?

389
00:18:47,280 --> 00:18:50,650
Это показывали даже по телевизору, огромного монстра.

390
00:18:50,650 --> 00:18:55,440
И говорили о чудовищах похожи на собак, что их глаза светятся, это не кажется смешным?

391
00:18:56,070 --> 00:18:57,950
Что за счастливый мир.

392
00:18:57,950 --> 00:19:01,020
Ну, этот остров тоже похож на монстра, правда.

393
00:19:02,110 --> 00:19:04,320
В этот раз оплата особенная тоже.

394
00:19:05,150 --> 00:19:06,570
Так красиво.

395
00:19:06,570 --> 00:19:11,720
Навечно. Эти цветы никогда не увядают.

396
00:19:15,510 --> 00:19:16,930
Что ты собираешься делать?

397
00:19:16,930 --> 00:19:18,370
Мы не обязаны соглашаться на это,

398
00:19:18,370 --> 00:19:20,210
это выглядит рискованной работой.

399
00:19:20,210 --> 00:19:21,330
Ты испугалась?

400
00:19:21,330 --> 00:19:23,190
Значит ты согласна с этим?

401
00:19:23,190 --> 00:19:27,000
Это было местом где мы очнулись, где мы плакали и плакали.

402
00:19:27,000 --> 00:19:29,400
Но это, как мучение для моих воспоминаний.

403
00:19:29,400 --> 00:19:32,550
Это ужасно тяжелое воспоминание, и я не хочу волновать его.

404
00:19:32,550 --> 00:19:35,530
Это тело перестало расти в семнадцатилетнем возрасте.

405
00:19:35,530 --> 00:19:40,270
Незнание того, что происходило все эти годы до нашего пробуждения...

406
00:19:40,270 --> 00:19:43,310
И что? Это только семнадцать лет.

407
00:19:43,310 --> 00:19:48,320
Но смысл того, почему мы не стареем или не умираем, может быть спрятано в этом месте.

408
00:19:48,320 --> 00:19:49,040
И?

409
00:19:49,040 --> 00:19:51,580
Есть вещи о которых лучше не знать.

410
00:19:51,580 --> 00:19:53,650
Что-то может измениться, если мы узнаем больше.

411
00:19:53,650 --> 00:19:54,850
Измениться?

412
00:19:54,850 --> 00:19:59,080
Что именно? Семнадцать лет, всего семнадцать лет.

413
00:19:59,080 --> 00:20:02,260
Сколько лет мы уже живем? Пару сотен.

414
00:20:02,260 --> 00:20:04,000
И что мы сделали за это время?

415
00:20:04,000 --> 00:20:05,670
Что мы увидели?

416
00:20:06,020 --> 00:20:10,550
И что если мы узнаем о тех семнадцати годах? Что может измениться?

417
00:20:10,810 --> 00:20:12,700
Ничего.

418
00:20:17,050 --> 00:20:18,550
Ничего не изменится.

419
00:20:18,550 --> 00:20:21,520
Нет, не после такого промежутка времени.

420
00:20:21,520 --> 00:20:24,690
Ну что, может тогда наведаемся в Красный Сад?

421
00:20:26,420 --> 00:20:28,060
Я слышала, там есть бабочки.

422
00:20:28,060 --> 00:20:29,390
Ты увидела это по телевизору?

423
00:20:29,390 --> 00:20:31,450
Нет, все что показывали по телевизору было лишь о монстрах.

424
00:20:31,450 --> 00:20:32,790
Так о чем это все?

425
00:20:32,790 --> 00:20:33,770
Их глаза светятся.

426
00:20:33,770 --> 00:20:35,310
Ты всегда смотришь телик?

427
00:20:35,310 --> 00:20:36,410
Я слышала, они похожи на собак!

428
00:20:37,380 --> 00:20:39,500
Все эти дурацкие истории!

429
00:20:39,500 --> 00:20:42,410
Ты возможно более ужасна чем они!

430
00:20:42,410 --> 00:20:45,750
Но это ведь правда? Там полно красного цвета повсюду!

431
00:20:45,750 --> 00:20:47,110
Я не верю.

432
00:20:47,110 --> 00:20:48,920
Катерина, только взгляните на это!

433
00:20:48,920 --> 00:20:49,600
Катерин, только взгляните на это!
Смотришь телевизор снова?


434
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Что? Джеф это невероятно!
Смотришь телевизор снова?

435
00:20:50,600 --> 00:20:52,380
Что? Джеф это невероятно!
Всего лишь документальный мусор.

436
00:20:52,380 --> 00:20:52,710
Невероятно!
Всего лишь документальный мусор.

437
00:20:53,230 --> 00:20:55,420
Ты не ела?

438
00:20:55,680 --> 00:20:59,760
Я беспокоюсь о том, чтоб отпускать тебя в школу одну.

439
00:20:59,760 --> 00:21:01,310
Как та девушка?

440
00:21:01,310 --> 00:21:03,390
Она не в моём вкусе.

441
00:21:03,390 --> 00:21:08,290
Перестань выбирать такие окружные пути, давай просто убирать чистильщиков.

442
00:21:08,290 --> 00:21:09,910
Давай все сделаем, и покончим с этим.

443
00:21:11,820 --> 00:21:14,690
Почему ты так заинтересована этими Dead Girls?

444
00:21:16,170 --> 00:21:18,620
Эй, Луиза,

445
00:21:18,620 --> 00:21:21,620
я тебе больше не интересен?

446
00:21:21,620 --> 00:21:23,660
Луиза.

447
00:21:23,660 --> 00:21:25,570
Ты для меня единственная.

448
00:21:25,570 --> 00:21:27,880
Для меня существуешь лишь ты.

449
00:21:28,500 --> 00:21:33,920
Эдгар, сейчас я хочу быть с тобой.

450
00:21:34,460 --> 00:21:35,590
Правда?

451
00:21:35,590 --> 00:21:39,300
Да, только... пока.

452
00:21:40,550 --> 00:21:42,220
Разве я не права?

453
00:21:42,220 --> 00:21:46,420
Ты ведь оставишь меня?

454
00:21:47,230 --> 00:21:48,550
Но...

455
00:21:48,550 --> 00:21:54,730
Dead Girls они другие, они не покинут меня.

456
00:22:52,910 --> 00:22:54,130
Может закончишь надрываться?

456
00:22:54,990 --> 00:22:56,630
Релиз подготовлен для torrents.ru
[Перевод: Medichi]

457
00:23:12,520 --> 00:23:15,180
Все потому что ты сказала, "Пойдем прогуляемся."

458
00:23:15,180 --> 00:23:17,190
Разве это выглядит более абсурдно чем раньше?

459
00:23:17,190 --> 00:23:19,690
Это больше похоже на то, что у тебя какие-то плохие воспоминания об этом месте.

460
00:23:19,690 --> 00:23:23,200
Это не так. Это место просто вызывает отвращение.

461
00:23:27,630 --> 00:23:28,340
Кейт?

462
00:23:28,340 --> 00:23:29,160
Что такое?

463
00:23:31,100 --> 00:23:32,260
Что-то не так?

464
00:23:32,830 --> 00:23:34,460
Я думала, что тут кто-то должен быть...

465
00:23:35,120 --> 00:23:38,910
Это отстойно... Это твоя фальшивая информация?

466
00:23:38,910 --> 00:23:42,360
Этого не может быть, тот старик, он подпортил свою надежную репутацию.

467
00:23:42,360 --> 00:23:45,800
Как говарили люди в старые времена, "не верь в то, что скажет зеркало".

468
00:23:46,370 --> 00:23:48,440
Я безнадежная женщина...

469
00:23:52,290 --> 00:23:53,000
Кейт!

470
00:24:00,150 --> 00:24:00,940
Это...

471
00:24:01,190 --> 00:24:02,300
Невозможно!

472
00:24:32,900 --> 00:24:34,480
Эй, Кейт!

473
00:24:35,370 --> 00:24:36,770
Ты знаешь, Эдгар?

474
00:24:36,770 --> 00:24:41,360
Другие всегда дразнят Роз, это так смешно.

475
00:24:41,800 --> 00:24:45,950
Когда ты посмотришь на Клэр поближе, ты заметишь, что у нее невероятно красивая кожа.

476
00:24:45,950 --> 00:24:50,620
Кажется, Рейчел не особо интересуется модой, но возможно она…

477
00:24:50,950 --> 00:24:55,250
Оу, это Кейт! Она выглядит так стильно. И так круто!

478
00:24:56,140 --> 00:24:58,480
Не могу дождаться, когда поговорю с ней.

479
00:25:00,170 --> 00:25:01,350
Эдгар!

480
00:25:02,060 --> 00:25:04,990
Луиза, пожалуйста, посмотри на меня.

481
00:25:04,990 --> 00:25:07,900
С каких пор ты стал таким непослушным мальчиком?

482
00:25:07,900 --> 00:25:11,940
Я хочу быть таким же как ты! Я не хочу оставлять тебя!

483
00:25:11,940 --> 00:25:14,760
Но твой отец ведь оставил...

484
00:25:14,760 --> 00:25:18,650
Это то, что я должен сделать? Я ведь люблю тебя.

485
00:25:18,650 --> 00:25:19,770
Прекрати.

486
00:25:20,150 --> 00:25:23,400
Не говори, что любишь, так легко.

487
00:25:23,400 --> 00:25:26,140
Но... это не было так легко сказать.

488
00:25:26,140 --> 00:25:31,660
Множество мужчин говорили мне это слово, но -

489
00:25:31,660 --> 00:25:33,800
Я не желаю слышать о других мужчинах!

490
00:25:35,930 --> 00:25:36,890
Эдгар...

491
00:25:36,890 --> 00:25:38,850
У меня есть только ты!

492
00:25:39,760 --> 00:25:43,570
Возможно, это становится слишком невыносимо.

493
00:25:43,570 --> 00:25:45,200
Луиза!

494
00:25:45,200 --> 00:25:51,250
Чем больше ты хочешь меня, тем больше я вижу отчаяния впереди.

495
00:25:51,250 --> 00:25:52,530
Луиза!

496
00:25:53,730 --> 00:25:55,280
Спокойной ночи.

497
00:26:03,350 --> 00:26:05,320
Dead Girls!

498
00:26:06,850 --> 00:26:08,590
Это не имеет значения.

499
00:26:08,590 --> 00:26:09,700
Но -

500
00:26:09,700 --> 00:26:12,680
Давайте определим, дали ли нам фальшивую информацию или неудачно разыграли, это все, что я хотела сказать.

501
00:26:12,680 --> 00:26:16,080
Возможно множество продажных охотников, которые стоят за другими продажными охотниками.

502
00:26:16,080 --> 00:26:16,910
И?

503
00:26:16,910 --> 00:26:18,880
Я имею в виду что пойду и узнаю у старика.

504
00:26:18,880 --> 00:26:23,040
Более важно, можно ли нам больше не ходить, в то место?

505
00:26:23,040 --> 00:26:25,120
Я так же думаю.

506
00:26:25,120 --> 00:26:26,610
Ты вспомнила что-то?

507
00:26:26,610 --> 00:26:29,190
Нет, нет... ничего таково.

508
00:26:29,190 --> 00:26:30,510
Я напугана.

509
00:26:30,510 --> 00:26:35,260
Ну, я тоже... Но не могу сказать что не не понравилось.

510
00:26:35,260 --> 00:26:38,180
Это точно, не то, что не понравилось...

511
00:26:38,180 --> 00:26:40,600
Ну тот факт, это было спокойное место.

512
00:26:40,600 --> 00:26:41,870
Да уж, прям спокойное.

513
00:26:41,870 --> 00:26:43,610
Что это было за чувство?

514
00:26:44,030 --> 00:26:48,940
Если то, что атаковало нас,  еще там, то мы просто пойдем снова.

515
00:26:49,220 --> 00:26:51,060
Ведь всё нормально, Рейчел?

516
00:26:52,740 --> 00:26:54,680
Мы идем в школу завтра.

517
00:26:54,680 --> 00:26:56,870
Что? Лучше не пойду.

518
00:26:56,870 --> 00:26:59,870
Ну тогда хотя бы отвечай на звонки, хорошо?

519
00:27:00,910 --> 00:27:02,530
Что по-поводу нашего пари?

520
00:27:02,530 --> 00:27:04,650
Сначала дети, потом мужчины.

521
00:27:04,650 --> 00:27:06,380
Сначала у тебя мужчина, а потом уж ребенок.

522
00:27:06,770 --> 00:27:08,090
Нет, не в том смысле ребенок.

523
00:27:08,090 --> 00:27:09,420
Что?

524
00:27:10,580 --> 00:27:13,620
Это в ней увядающая женщина говорит о ребенке?

525
00:27:13,620 --> 00:27:15,510
Лучше увядающая чем исчезнувшая, не так ли?

526
00:27:15,510 --> 00:27:17,220
Она сходит с ума.

527
00:27:17,220 --> 00:27:18,930
Возможно.

528
00:27:20,730 --> 00:27:21,800
Кейт!

529
00:27:23,400 --> 00:27:25,230
Ты в той же школе?

530
00:27:25,920 --> 00:27:26,920
Она была счастлива?

531
00:27:26,920 --> 00:27:27,720
Что?

532
00:27:27,720 --> 00:27:29,150
Острый ход-дог.

533
00:27:29,150 --> 00:27:30,910
Аа, да.

534
00:27:30,910 --> 00:27:33,020
Ты очень заботишься о своей систре.

535
00:27:33,020 --> 00:27:35,570
Да, она все для меня.

536
00:27:36,270 --> 00:27:38,520
Я все возможное сделаю для нее.

537
00:27:38,520 --> 00:27:39,730
Все?

538
00:27:40,350 --> 00:27:43,590
Да, все... сделаю.

539
00:27:45,530 --> 00:27:46,420
Понятно.

540
00:27:47,620 --> 00:27:49,400
И есть что-то что ты не можешь сделать?

541
00:27:49,400 --> 00:27:51,840
Я не хотел бы допустить этого, и не допущу.

542
00:27:52,090 --> 00:27:55,340
Ты не упадешь не перед кем, кроме своей систры.

543
00:27:56,950 --> 00:27:58,350
Было бы хорошо, если б ты стала той единственной.

544
00:28:01,650 --> 00:28:04,590
Ты знаешь, что подразумевает женская интуиция?

545
00:28:04,590 --> 00:28:05,450
Что?

546
00:28:06,010 --> 00:28:07,050
Что я могу сказать...

547
00:28:08,050 --> 00:28:09,940
... ТЫ ВРЕШЬ.

548
00:28:18,510 --> 00:28:19,990
Кейт!

549
00:28:19,990 --> 00:28:21,240
Что такое?

550
00:28:21,240 --> 00:28:22,240
Я слышала.

551
00:28:22,240 --> 00:28:24,690
Ты флиртовала с переведенным студентом, это правда?

552
00:28:24,690 --> 00:28:25,380
Не совсем.

553
00:28:25,380 --> 00:28:26,470
"Не совсем"?

554
00:28:26,470 --> 00:28:28,790
Я слышала, что у тебя был французский поцелуй на школьной площадке.

555
00:28:28,790 --> 00:28:30,530
И прижимались друг к другу крепко.

556
00:28:31,140 --> 00:28:32,150
Эй!

557
00:28:32,680 --> 00:28:34,230
Ты не отмолчишься так!

558
00:28:34,230 --> 00:28:37,180
Ну я же не спала с ним, это не победа, значит не имеет значения.

559
00:28:37,490 --> 00:28:40,510
Что такое? Ты играешься с тем, что тебе не интересно!

560
00:28:40,820 --> 00:28:43,520
Ты же думаешь о том, как забрать победу снова, да?

561
00:28:44,360 --> 00:28:45,350
Кто знает...

562
00:28:45,350 --> 00:28:46,120
Ты...

563
00:28:46,120 --> 00:28:47,110
Ты...
Что сейчас более важно сейчас, что мы идем к старику.

564
00:28:47,110 --> 00:28:49,210
Что сейчас более важно, что мы идем к старику.

565
00:28:49,210 --> 00:28:50,010
Ты идешь домой?

566
00:28:50,010 --> 00:28:51,870
Или собираешься встретиться с ним?

567
00:28:51,870 --> 00:28:53,180
Нет, совсем нет.

568
00:28:53,180 --> 00:28:54,750
Как это?

569
00:28:54,750 --> 00:28:56,360
Ты встречаешься с ним вечером?

570
00:28:56,690 --> 00:28:58,920
А Клэр будет фотографировать, как доказательство этого?

571
00:28:58,920 --> 00:29:00,200
Не за что!

572
00:29:01,720 --> 00:29:05,210
Этот старик, мне интересно, как долго он будет оправдываться.

573
00:29:05,210 --> 00:29:06,920
Он также ...

574
00:29:07,620 --> 00:29:09,650
Просто предоставьте это мне.

575
00:29:09,650 --> 00:29:10,650
Ага, конечно.

576
00:29:13,250 --> 00:29:14,370
Эй?

577
00:29:15,580 --> 00:29:16,880
Простите!

578
00:29:16,880 --> 00:29:18,230
Сегодня что, закрыто?

579
00:29:18,230 --> 00:29:19,690
По-моему, тут воняет.

580
00:29:19,690 --> 00:29:21,950
Может какие-то отходы испортились.

581
00:29:23,320 --> 00:29:25,290
Тут другое протухло.

582
00:29:25,290 --> 00:29:25,810
Что?

583
00:29:29,200 --> 00:29:30,810
Что это?

584
00:29:32,020 --> 00:29:33,320
Это должно быть шуткой.

585
00:29:33,630 --> 00:29:35,470
Это плохо.

586
00:29:35,470 --> 00:29:37,570
Давайте уедем из этого города.

587
00:29:37,570 --> 00:29:38,790
Нет.

588
00:29:39,470 --> 00:29:40,590
Кейт...

589
00:29:40,590 --> 00:29:41,280
Смотрите.

590
00:29:43,480 --> 00:29:46,520
"Будем ждать вас в Красном саду"

591
00:29:52,500 --> 00:29:56,020
Черт! Все еще этот запах...

592
00:29:57,550 --> 00:29:58,530
Ничем не смывается...

593
00:30:05,000 --> 00:30:07,040
Еда готова.

594
00:30:07,040 --> 00:30:08,410
В такое время?

595
00:30:08,410 --> 00:30:09,980
Потому, что это именно такое время.

596
00:30:11,120 --> 00:30:13,660
Это было мое любимое зеркало.

597
00:30:13,660 --> 00:30:15,000
Разбилось так просто...

598
00:30:15,570 --> 00:30:18,820
Это опасное занятие, он должен был быть готов к такому.

599
00:30:19,290 --> 00:30:21,500
Пусть будет, как прощание с этим городом.

600
00:30:21,500 --> 00:30:25,550
Да, единственный ключ исчез.

601
00:30:25,550 --> 00:30:29,080
Не исчез, он еще там, Крестный Сад.

602
00:30:29,080 --> 00:30:32,130
Мне страшно. Это место меня пугает.

603
00:30:32,910 --> 00:30:34,330
Роз,

604
00:30:35,260 --> 00:30:38,740
с того времени как ты очнулась, ты всегда была такой. "Я боюсь, я боюсь"

605
00:30:38,740 --> 00:30:42,090
И что! Я ничего не могу поделать со страхом!

606
00:30:42,090 --> 00:30:46,100
Красный Сад успокаивает меня, даже если пугает, я чувствую утешение.

607
00:30:46,710 --> 00:30:48,280
И это меня пугает.

608
00:30:49,950 --> 00:30:54,940
Эти потерянные семнадцать лет, могут оказаться на удивление опасными для нас.

609
00:30:54,940 --> 00:30:58,490
Если быть честной, я тоже хочу с этим разобраться.

610
00:30:59,420 --> 00:31:02,100
Я боюсь, но хочу знать.

611
00:31:02,100 --> 00:31:03,950
Что ж, это было неожиданно!

612
00:31:03,950 --> 00:31:06,670
Что, пугливые женщины более популярны в настоящее время?

613
00:31:06,670 --> 00:31:08,800
Что ты там делала, закрыла себя в своей же комнате?

614
00:31:08,800 --> 00:31:10,940
О, я такая голодная.

615
00:31:10,940 --> 00:31:12,400
А-а, так пахнет!

616
00:31:12,400 --> 00:31:13,210
О, индейка!

617
00:31:13,210 --> 00:31:14,520
Рейчел...

618
00:31:14,950 --> 00:31:16,520
Вкуснотища! А вы почему не едите?

619
00:31:16,790 --> 00:31:18,860
Что-то не хочется.

620
00:31:19,330 --> 00:31:21,400
Я знаю, что поднимет вам настроение.

621
00:31:21,400 --> 00:31:22,180
А?

622
00:31:22,180 --> 00:31:25,140
Мое сладкое дитя.

623
00:31:32,560 --> 00:31:35,020
Воняет!

624
00:31:35,020 --> 00:31:37,360
Это же убьет ребенка!

625
00:31:37,700 --> 00:31:41,010
Это часть меня, и вы должны любить все это.

626
00:31:42,880 --> 00:31:43,820
Это?

627
00:31:43,820 --> 00:31:46,450
Э-это ошибочка вышла, ошибочка!

628
00:31:48,350 --> 00:31:49,710
Зажигаешь.

629
00:31:50,510 --> 00:31:53,370
Это совсем не от них ребенок, а ... "клик"

630
00:31:53,980 --> 00:31:55,030
Ого!

631
00:31:55,030 --> 00:31:56,790
Ого! Что это?

632
00:31:57,120 --> 00:31:59,570
Мы не можем продолжать бороться голыми руками.

633
00:31:59,570 --> 00:32:00,800
Такая милашка!

634
00:32:00,800 --> 00:32:05,670
Хорошая работа! Не могу поверить, что это создано Рейчел с увядшим чувством стиля!

635
00:32:05,670 --> 00:32:06,590
Это одна из лучшей части работы.

636
00:32:06,590 --> 00:32:08,100
Мы будем побеждать врагов используя - это!

637
00:32:08,100 --> 00:32:10,600
Но... выглядит довольно слабоватой...

638
00:32:10,600 --> 00:32:12,530
В любом случае давайте сделаем пробный заезд.

639
00:32:12,530 --> 00:32:14,350
Эй! Эй, как нам попасть вовнутрь?

640
00:32:14,350 --> 00:32:15,650
Тут должна быть кабина.

641
00:32:15,650 --> 00:32:16,670
Эй, подожди!

642
00:32:16,670 --> 00:32:17,750
Не все могут попасть вовнутрь.

643
00:32:17,750 --> 00:32:18,310
Что?

644
00:32:18,740 --> 00:32:21,820
Максимум поместятся двое! Я и кто-то еще.

645
00:32:21,820 --> 00:32:24,570
Я! Я! Я! Я!

646
00:32:24,570 --> 00:32:25,780
Я! Я! Я! Я!
Может выберем выбрасывая камень, ножницы, бумага?

647
00:32:25,780 --> 00:32:26,690
Я! Я! Я! Я!
А ты серьезно?

648
00:32:26,690 --> 00:32:26,690
А ты серьезно?

649
00:32:26,690 --> 00:32:27,800
Кейт, а ты?

650
00:32:27,800 --> 00:32:29,580
Мотоцикл меня устраивает.

651
00:32:30,120 --> 00:32:32,830
Как такое может быть?

652
00:32:32,830 --> 00:32:34,810
Скукота.

653
00:32:34,810 --> 00:32:36,630
Ты должна была выиграть, чтоб управлять этим.

654
00:32:37,670 --> 00:32:38,730
Вау!

655
00:32:41,170 --> 00:32:43,490
Офигительно!

656
00:32:44,300 --> 00:32:46,300
Это невероятно!

657
00:32:46,300 --> 00:32:47,330
Невероятно!

658
00:32:47,330 --> 00:32:49,550
Некоторые прибамбасы лишь для декорации, так что не усердствуй над ними.

659
00:32:49,550 --> 00:32:50,620
Что?

660
00:32:50,620 --> 00:32:53,240
Все в порядке. Я могу сделать это отсюда.

661
00:32:53,240 --> 00:32:55,320
Так что это VIP место!

662
00:32:55,320 --> 00:32:57,330
Эм, ну, в общем что-то вроде.

663
00:32:59,060 --> 00:32:59,810
О, да!

664
00:33:00,090 --> 00:33:01,260
Глаза светятся!

665
00:33:01,260 --> 00:33:02,940
Я думаю, это лишь для украшения.

666
00:33:03,180 --> 00:33:06,350
Эй, Рейсел! Я не вижу ничего!

667
00:33:06,350 --> 00:33:07,950
Что правда?

668
00:33:08,330 --> 00:33:09,590
Остановите я сойду...

669
00:33:11,990 --> 00:33:15,000
Рейчел? Рейчел?!

670
00:33:15,000 --> 00:33:15,600
Н...

671
00:33:15,600 --> 00:33:19,600
...Нетттт!!

672
00:33:21,380 --> 00:33:22,800
Ты все еще хочешь вовнутрь?

673
00:33:22,800 --> 00:33:25,220
Ну может быть после кое-каких изменений...

674
00:33:25,220 --> 00:33:29,570
Я не могу больше! Правда не могу! Останови! Останови, Рейчел!

675
00:33:29,570 --> 00:33:30,930
Все в точности соответствуя проекту. Летит на должном уровне, правда?

676
00:33:30,930 --> 00:33:32,280
Все в точности соответствуя проекту. Летит на должном уровне, правда?


677
00:33:32,280 --> 00:33:35,180
Н-н-но она трясется. Трясется действительно ужасно! А оно собирается сломаться?

678
00:33:35,180 --> 00:33:36,920
Н-н-но она трясется. Трясется действительно ужасно! А оно собирается сломаться?
Перестань ворчать!

679
00:33:36,920 --> 00:33:38,440
Я ничего не вижу!

680
00:33:38,440 --> 00:33:41,690
О, это оно. Я увидела.

681
00:33:41,690 --> 00:33:43,070
А ты приземлиться то можешь?

682
00:33:43,070 --> 00:33:44,690
Конечно!

683
00:34:00,710 --> 00:34:02,200
Прости, что заставили ждать!

684
00:34:02,200 --> 00:34:05,480
Опаздывать - это привилегии привлекательных леди, ничего не поделаешь.

685
00:34:07,230 --> 00:34:09,180
Для вспыльчивых это плохой аргумент!

686
00:34:09,180 --> 00:34:10,300
Рейчел!

687
00:34:12,270 --> 00:34:14,220
Рейчел! Рейчел!

688
00:34:14,220 --> 00:34:16,680
Мы должны взлететь, давай! Взлетай!

689
00:34:16,680 --> 00:34:17,700
Да, но это невозможно.

690
00:34:17,700 --> 00:34:18,630
Почему?!

691
00:34:18,630 --> 00:34:20,750
Все топливо было использовано, чтоб добраться сюда.

692
00:34:21,220 --> 00:34:23,190
Что?!

693
00:34:28,950 --> 00:34:30,780
Это было быстрее, чем в прошлый раз!

694
00:34:36,790 --> 00:34:37,750
Кейт!

695
00:34:44,990 --> 00:34:46,840
Что... это?

696
00:34:51,460 --> 00:34:52,260
Я убью тебя!

697
00:35:03,350 --> 00:35:05,750
Рейчел! Сломай эту часть!

698
00:35:12,370 --> 00:35:14,210
Нет! Я не могу! Не могу! Не могу!

699
00:35:14,210 --> 00:35:15,550
Ты можешь это сделать!

700
00:35:24,050 --> 00:35:25,290
Как я и думала...

701
00:35:25,290 --> 00:35:26,460
Черт!

702
00:35:26,790 --> 00:35:28,300
Эй, это ..

703
00:35:28,300 --> 00:35:30,200
Этот горяченький переведенный студент.

704
00:35:30,200 --> 00:35:31,790
Ничего не вижу!

705
00:35:31,790 --> 00:35:33,360
А пари все еще в силе?

706
00:35:33,360 --> 00:35:35,600
Кто первый очарует переведенного студентешку?

707
00:35:35,600 --> 00:35:37,640
Ты не имела в виду "кто убьет его первым"?

708
00:35:37,890 --> 00:35:40,180
Я слышал, вы все бессмертны!

709
00:35:40,610 --> 00:35:42,900
Даже если это так, значит вы будите мертвы?

710
00:35:42,900 --> 00:35:44,320
Ты ведь хочешь умереть?

711
00:35:44,320 --> 00:35:46,810
Я убью вас. Не имеет значение сколько раз я это сделаю!

712
00:35:46,810 --> 00:35:48,650
Ну обычными криками ты врятли убедишь нас.

713
00:35:53,220 --> 00:35:55,200
Было похоже на детский лепет.

714
00:35:55,540 --> 00:35:56,910
Ты монстр!

715
00:35:57,680 --> 00:36:00,130
Что за растрата, у тебя такое прекрасное личико.

716
00:36:00,130 --> 00:36:01,120
Перестаньте!

717
00:36:02,140 --> 00:36:03,710
Луиза...

718
00:36:05,660 --> 00:36:07,130
Что за прелестный робот.

719
00:36:07,130 --> 00:36:08,510
Ну, спасибо.

720
00:36:08,510 --> 00:36:10,460
У нее такое доброе лицо, но...

721
00:36:10,740 --> 00:36:12,510
И так, ты та кто стоит за этим всем.

722
00:36:12,510 --> 00:36:16,640
Спасибо, что проделали весь этот путь, только ради меня. Dead Girls.

723
00:36:17,620 --> 00:36:18,850
Это было пари.

724
00:36:18,850 --> 00:36:21,710
Пари? Звучит забавно.

725
00:36:21,710 --> 00:36:23,180
А вы не хотите заключить пари со мной?

726
00:36:23,460 --> 00:36:26,730
Заинтриговала. Возможно это даже будет интересней, чем играть с мужчиной.

727
00:36:26,970 --> 00:36:30,950
Это правда, это может быть гораздо лучше чем флиртовать с Эдгардом.

728
00:36:30,950 --> 00:36:35,090
Потому что я единственная, кто может флиртовать с ним.

729
00:36:37,630 --> 00:36:41,620
И ко всему прочему, я единственная кто понимает вас.

730
00:36:42,640 --> 00:36:46,330
Если я выиграю, вы станете моими друзьями?

731
00:36:46,330 --> 00:36:47,730
Андроид?

732
00:36:48,400 --> 00:36:51,250
И что будет если мы станем друзьями?

733
00:36:51,540 --> 00:36:58,480
Я такая же как вы. Я не могу умереть. Я постоянно испытывала одиночество.

734
00:36:58,480 --> 00:37:01,470
Пока не встретила...

735
00:37:01,470 --> 00:37:05,730
Dead Girls... встретила вас.

736
00:37:05,730 --> 00:37:07,100
Луиза!

737
00:37:08,570 --> 00:37:09,400
Эдгар?

738
00:37:12,310 --> 00:37:14,280
Ты не должна! Ты не должна драться с ними!

739
00:37:14,280 --> 00:37:15,490
Почему ты говоришь это?

740
00:37:15,490 --> 00:37:18,120
Но они монстры!

741
00:37:18,120 --> 00:37:19,330
Если ты поранишься...

742
00:37:19,330 --> 00:37:21,630
Ты дурак, я буду в порядке.

743
00:37:21,630 --> 00:37:24,290
Нет! Они монстры!

744
00:37:24,740 --> 00:37:26,670
Мы намного красивее твоей женщины.

745
00:37:26,670 --> 00:37:28,990
Вы чудовища! Я не прощу вам!

746
00:37:28,990 --> 00:37:30,250
Он невообразимо туп.

747
00:37:30,520 --> 00:37:32,020
С дороги, Эдгар!

748
00:37:32,020 --> 00:37:33,550
Нет, Нет я не хочу!

749
00:37:33,550 --> 00:37:35,050
Он на самом деле дремучий.

750
00:37:35,050 --> 00:37:38,430
Да, но его желание идет от самого сердца.

751
00:37:39,430 --> 00:37:41,930
Даже если он полный идиот, ты ведь любима.

752
00:37:42,200 --> 00:37:47,300
Это нормально, пусть даже не навсегда, даже если он дурак, ты любима.

753
00:37:47,300 --> 00:37:50,310
Но я хочу кого-то, кто будет навсегда!

754
00:37:50,310 --> 00:37:52,220
Не существует таких вещей как вечность!

755
00:37:52,220 --> 00:37:56,400
Даже мы возможно не будем вместе завтра.

756
00:37:56,770 --> 00:37:59,640
Но мы вместе сегодня.

757
00:38:02,410 --> 00:38:04,310
И мы повторим это снова и снова.

758
00:38:08,160 --> 00:38:12,520
Может быть через сто лет, мы станем друзьями.

759
00:38:12,520 --> 00:38:14,920
Это точно, мы можем подождать.

760
00:38:21,380 --> 00:38:22,050
Что это?

761
00:38:22,300 --> 00:38:23,430
Это плохо.

762
00:38:23,430 --> 00:38:24,430
Это остров...

763
00:38:33,190 --> 00:38:33,980
Черт!

764
00:38:33,980 --> 00:38:34,940
Луиза!

765
00:38:37,360 --> 00:38:38,320
Луиза!

766
00:38:38,320 --> 00:38:39,460
Эдгар...

767
00:38:40,840 --> 00:38:41,410
Нет, не надо...

768
00:38:43,120 --> 00:38:47,060
Нет, мы будем вместе навсегда. Я хочу быть лишь с тобой!

769
00:38:48,450 --> 00:38:49,620
Эдгар...

770
00:38:49,620 --> 00:38:52,630
Я не хочу больше никого кроме тебя!

771
00:38:55,790 --> 00:39:00,890
Эдгар... Правда, ты такой глупый...

772
00:39:08,140 --> 00:39:09,130
Луиза!

773
00:39:09,130 --> 00:39:09,770
Нам лучше убраться!

774
00:39:09,770 --> 00:39:10,720
Давайте, взлетаем!

775
00:39:10,720 --> 00:39:12,310
Рейчел!

776
00:39:31,460 --> 00:39:33,590
А? Бабочки?

777
00:39:33,590 --> 00:39:35,000
Это...

778
00:39:44,980 --> 00:39:46,720
Вот, это была хорошая работа.

779
00:39:46,720 --> 00:39:51,080
Ты! Что это? Должно быть что-то не так!

780
00:39:51,080 --> 00:39:52,490
Ты что взял часть отсюда?

781
00:39:52,490 --> 00:39:54,130
Что? Я не понимаю о чем вы говорите.

782
00:39:54,130 --> 00:39:56,640
И это все что мы получили с Красного Сада?

783
00:39:56,640 --> 00:40:00,750
Я только взялся за это. Не имею понятия по этому поводу.

784
00:40:00,750 --> 00:40:02,350
Этот мальчик подозрительный.

785
00:40:02,350 --> 00:40:03,770
Может мы проверим его?

786
00:40:03,770 --> 00:40:05,960
Ч-что происходит? Я правда ничего не знаю.

787
00:40:05,960 --> 00:40:07,050
Ч-что происходит? Я правда ничего не знаю.
Давай подвесим его вниз.

788
00:40:07,050 --> 00:40:10,270
Эй, эй, эй, мы не должны наезжать на него все вместе, бедный мальчик.

789
00:40:10,270 --> 00:40:11,160
А ты делаешь это снова?

790
00:40:11,430 --> 00:40:12,730
Это правда, красавчик?

791
00:40:12,730 --> 00:40:14,310
Ты ведь ничего не знаешь?

792
00:40:14,310 --> 00:40:15,720
Вот и она...ужасная женщина.
Эм... да...

793
00:40:15,720 --> 00:40:17,510
Вот и она...ужасная женщина.
Ты ведь только за это взялся.

794
00:40:17,510 --> 00:40:17,940
Да...

795
00:40:17,940 --> 00:40:18,290
Перестань дурачиться тут.

796
00:40:18,290 --> 00:40:19,870
Перестань дурачиться тут.
Это девушки такие ужасные, да?

797
00:40:19,870 --> 00:40:19,900
Это девушки такие ужасные, да?
А... нет...

798
00:40:19,900 --> 00:40:21,320
А... нет...

799
00:40:21,320 --> 00:40:23,670
Не беспокойся, я тут для тебя.

800
00:40:23,670 --> 00:40:24,220
Да...

801
00:40:24,550 --> 00:40:26,130
Рада познакомится.

802
00:40:27,490 --> 00:40:30,840
У меня есть новое зеркальце теперь!

803
00:40:30,840 --> 00:40:33,000
И, и, И, что мы сейчас будем делать? Потратим их все?

804
00:40:33,000 --> 00:40:35,190
Да, но... только с этим...

805
00:40:35,980 --> 00:40:38,390
Вы не забыли? О пари?

806
00:40:38,390 --> 00:40:39,790
Эй, подожди секунду!

807
00:40:39,790 --> 00:40:41,190
Ты не заполучила его!

808
00:40:41,630 --> 00:40:44,490
Как непристойно! Вы хотите меня заставить рассказать вам все?

809
00:40:45,700 --> 00:40:46,790
Не за что?!

810
00:40:46,790 --> 00:40:47,710
В школе?!

811
00:40:47,710 --> 00:40:49,090
Посередине дня?!

812
00:40:50,130 --> 00:40:51,810
Приятной прогулки!

813
00:40:54,540 --> 00:40:55,870
Готовы?

814
00:41:04,170 --> 00:41:05,530
Сэм!

815
00:41:06,000 --> 00:41:07,850
Что за мрачное лицо?

816
00:41:07,850 --> 00:41:11,190
Со мной все в порядке. Мне больше не интересно наряжаться.

817
00:41:11,190 --> 00:41:13,190
Что, ты теперь как та неряшка?

818
00:41:13,190 --> 00:41:13,640
Серьезно?

819
00:41:13,640 --> 00:41:14,710
Серьезно?
Нет, не правда!

820
00:41:14,710 --> 00:41:16,070
Она не такая!

821
00:41:16,070 --> 00:41:16,690
Правда?

822
00:41:16,690 --> 00:41:18,260
Правда? 
Нет!

823
00:41:18,260 --> 00:41:19,440
Привет!

824
00:41:20,560 --> 00:41:21,960
Р-Рейчел?

825
00:41:21,960 --> 00:41:23,440
Сэм, ну пойдем?

826
00:41:23,440 --> 00:41:25,360
П-Правда?

827
00:41:25,360 --> 00:41:27,170
Серьезно...

828
00:41:27,170 --> 00:41:28,700
Рейчел?

829
00:41:29,540 --> 00:41:31,180
Ну, так маленькое изменение.

830
00:41:31,180 --> 00:41:31,830
Да, да.

831
00:41:31,830 --> 00:41:32,830
Совсем чуточку?

832
00:41:32,830 --> 00:41:34,370
Нет, ты лучшая!

833
00:41:34,370 --> 00:41:35,080
Рейчел,

834
00:41:35,460 --> 00:41:36,740
Ты великолепна!

835
00:41:37,830 --> 00:41:39,420
Ты тоже.

836
00:41:41,160 --> 00:41:44,020
Ты получила новое дизайнерское платье?

837
00:41:44,020 --> 00:41:46,770
Да, я отдала его Рейчел.

838
00:41:46,770 --> 00:41:51,930
Это так незначительно, я думаю, что отдам ей позицию героини на один раз.

839
00:41:52,830 --> 00:41:55,040
Церемония награждения...

840
00:41:55,630 --> 00:41:57,800
Наверное, это время сказать прощай этому месту.

841
00:41:57,800 --> 00:41:59,420
Мы вернемся снова.

842
00:41:59,830 --> 00:42:00,680
После скольких лет?

843
00:42:00,680 --> 00:42:02,380
После пары сотен.

844
00:42:03,430 --> 00:42:05,130
Так что ты наслаждалась тут.

845
00:42:06,120 --> 00:42:07,560
И куда мы пойдем теперь.

846
00:42:09,590 --> 00:42:13,330
Что по поводу Египта? Мне всегда хотелось примерить Галабию. 
[Галабия - традиционная женская одежда в Египте (Туника)] 

847
00:42:13,330 --> 00:42:14,500
Они все еще в моде?

848
00:42:14,500 --> 00:42:17,780
Конечно! Последуем за поиском сокровищ, как тебе?

849
00:42:17,780 --> 00:42:18,660
Я отставлю это для тебя.

850
00:42:19,100 --> 00:42:19,750
И так ты согласна?

851
00:42:21,800 --> 00:42:26,630
Хм, не то чтоб я согласилась, какая разница где, главное чтоб мы все были вместе.

852
00:42:26,630 --> 00:42:28,030
Какая разница?

853
00:42:29,400 --> 00:42:32,760
Да, какая разница.

854
00:42:33,690 --> 00:42:38,480
Мы всегда остаемся вместе, и не важно где мы, как-нибудь справимся.

855
00:42:39,520 --> 00:42:44,290
Да, все когда-нибудь наскучивает.

856
00:42:44,290 --> 00:42:46,550
Это именно то, что я хотела сказать.

857
00:42:47,400 --> 00:42:49,630
Наверное, я лучше придумаю новую песню.

858
00:42:54,400 --> 00:42:57,630
Перевод подготовлен для torrents.ru

858
00:42:53,990 --> 00:42:55,630
[Перевод: Medichi]





